viernes

Encuentro de Poetas Mujeres Mapuche en Chile,2006

Pin It
El Encuentro de Poetas Mujeres Mapuche es la finalización de un trabajo iniciado en abril de 2006, donde Graciela Huinao, Faumelisa Manquellipan, Maribel Mora Curriao, María Teresa Panchillo, Roxana Miranda Rupailaf, María Isabel Lara Millapán y Adriana Paredes Pinda han discutido y reflexionado, a través de la Plataforma virtual de ESEO (www.eseo.cl), sobre el cuerpo, la poesía y la performance de la cultura mapuche.
El Trabajo de las poetas quedará reflejado en “Hilando en la Memoria” Antología de siete mujeres poetas mapuches, publicado por Editorial Cuarto Propio, que se presentará el 2 de octubre, a las 18.00 hrs, junto a un recital poético de todas las poetas.
Para el Encuentro de Poetas Mujeres Mapuche están invitadas en forma especial las destacadas académicas norteamericanas Susan Foote profesora de la Universidad de Concepción, y Diana Taylor, Profesora del Departamento de Estudios de Performance y de Español de la New York University, quienes formarán parte de las mesas redondas del martes 3 de octubre sobre cuerpo, memoria y escritura.
La actividad se desarrollará el lunes 02 y el martes 03 de octubre, a las 18.00 hrs, en el Centro Cultural de España, en Avenida Providencia 927,Chile.

martes

Lengua de Andrea Sánchez

Pin It
Soy suave pero mi función de vivir es ferozClarice Lispector


porque con la boca
la palabra es
carrusel máximo
alrededor del vientre
trayecto solapado
flujo de ternura y de miedo
que da al verbo ser
su desmesura
recto verso
la palabra lame todo
la excuberancia de la fricción
en una vida
en el fervor del cuerpo
la lengua subraya
el apetito de vivir
en su centro


®Andreas
de Erotopoemas (2001)

lunes

Canto Nupcial (título provisorio) de Susana Thenón

Pin It


"Yo creo que algún día
he de encontrar lo que busco,
en árbol, en mujer,
en rama, mesa, pájaro,
en ojos, en palabras.
Yo creo que viviré hasta ese día"

me he casado
me he casado conmigo
me he dado el sí
un sí que tardó años en llegar
años de sufrimientos indecibles
de llorar con la lluvia
de encerrarme en la pieza
porque yo -el gran amor de me existencia-
no me llamaba
no me escribía
no me visitaba
y a veces
cuando juntaba yo el coraje de llamarme
para decirme: hola ¿estoy bien?
yo me hacía negar

llegué incluso a escribirme en una lista de clavos
a los que no quería conectarme
porque daban la lata
porque me perseguían
porque me acorralaban
porque me reventaban

al final ni disimulaba yo
cuando yo me requería

me daba a entender
finamente
que me tenía podrida

y una vez dejé de llamarme
y dejé de llamarme
y pasó tanto tiempo que me extrañé
entonces dije
¿cuánto hace que no me llamo?
añares
debe de hacer añares
y me llamé y atendí yo y no podía creerlo
porque aunque parezca mentira
no había cicatrizado
solo me había ido en sangre
entonces me dije: hola ¿soy yo?
soy yo, me dije, y añadí:
hace muchísimo que no sabemos nada
yo de mí ni mí de yo
¿quiero venir a casa?

sí, dije yo

y volvimos a encontrarnos
con paz

yo me sentía bien junto conmigo
igual que yo
que me sentía bien junto conmigo
y así
de un día para el otro
me casé y me casé
y estoy junto
y ni la muerte puede separarme



Susana Thénon fotógrafa y poeta argentina,(1935-1991) . Ella publicó Edad sin tregua (1958), Habitante de la nada (1959), De lugares extraños (1967), distancias (1984), Ova completa (1987) y todos estos libros en La morada imposible Vol.I //Vol.II(2001/2005), antologados por A.M Barrenechea y Maria Negroni..

jueves

Elizabeth Smart (Canadá, 1913-1986)

Pin It
Bono

Ese día terminé
un pequeño trozo
para una oscura revista
y lo metí en la caja

y una euforia estrellada
se apoderó de mí
cuando me silbaron en la calle
por primera vez en mucho tiempo.

Estaba sucio y más o menos vestido
Y yo tenía ojeras
Y ahora lejos del coqueteo
Sin embargo, satisfecha por la finalizado
De una escritura bien hecha
Un acto de consumación
Que la libertad y la fuerza lo generaban
Brillaba y giraba
Fuera de mi viejo impermeable.

Que debe haber parecido el amor
O unas fabulosas vacaciones gratis
de los jóvenes paseando
por Berwick Street.
Sigo pensando que ésto es lo más misterioso
porque mientras yo estaba escribiendo
era arenoso se sentía como el estreñimiento
auto-abuso, desesperadamente fuera de lo normal.
Pero hecho hecho hecho
todo en el mundo
fluyó hacia atrás
como una gran bono



Bonus


That day i finished
A small piece
For an obscure magazine
I popped it in the box


And such a starry elation
Came over me
That I got whistled at in the street
For the first time in a long time.


I was dirty and roughly dressed
And had circles under my eyes
And far far from flirtation
But so full of completion
Of a deed duly done
An act of consummation
That the freedom and force it engendered
Shone and spun
Out of my old raincoat.


It must have looked like love
Or a fabulous free holiday
To the young men sauntering
Down Berwick Street.
I still think this is most mysterious
For while I was writing it
It was gritty it felt like self-abuse
Constipation, desperately unsocial.
But done done done
Everything in the world
Flowed back
Like a huge bonus


 de Elizabeth Smart Anthology, 1991.

* traducción Grupo Conestabocaenestemundo.


Elizabeth Smart (1913-1986) fue una poeta y novelista canadiense. Su obra más conocida, En Grand Central Station me senté y lloré, narra su relación amorosa con el poeta inglés George Barker, amigo y protegido de TSEliot,(1913-1991). Elizabeth nació en el seno de una familia socialmente destacada de Ottawa; su padre, Russell Smart, fue un abogado de éxito. Su familia veraneaba puerta con puerta en Kingsmere Lake con el futuro Primer Ministro de Canadá, William Lyon Mackenzie King. Ella comenzó a escribir a edad temprana: publicó su primer poema a los diez años y reunió su primer libro de poemas a los quince. A los dieciocho años dejó su país para estudiar música en el King's College, de Londres. En 1937 comenzó a trabajar como secretaria de Margaret Watt, presidenta de Associated Country Women of the World. Elizabeth viajó por todo el mundo acompañando a Margaret en sus conferencias. Fue entonces cuando descubrió un libro de poesía de George Barker y se enamoró no sólo de los versos, sino de su mismo autor. Después de estos viajes volvería a Ottawa, donde pasó seis meses escribiendo notas de sociedad para The Ottawa Journal. Continuamente preguntaba en las fiestas por Barker, insitiendo en que quería conocerlo y casarse con él. No tardó demasiado en iniciar una relación epistolar con el poeta.
Ansiosa por iniciar su carrera de escritora, Elizabeth dejó el periódico y la ciudad de Ottawa. Visitó Nueva York, México y California, uniéndose a una colonia de escritores en el Gran Sur. Mientras tanto, pudo establecer contacto con Barker a través de Lawrence Durrell. Pagó el vuelo a Barker y a su esposa para que viajaran a EE.UU desde Japón, donde él trabajaba como profesor. Casi de inmediato iniciaron un apasionado romance que duraría casi lo que el resto de sus vidas. En 1941, después de quedar embarazada, ella volvió a Canadá, donde tuvo a su primera hija, Georgina. Barker intentó visitarla, pero la familia de Elizabeth utilizó sus influencias para que las autoridades canadienses impidiesen su entrada en el país por “conducta inmoral y deshonesta”.
Ella regresó a los EE.UU y comenzó a trabajar como administrativa para la embajada británica en Washington. Dos años después, en 1943, en plena II Guerra Mundial, se embarcó hacia Inglaterra, donde Barker se había establecido. Allí consiguió un empleo en el Ministerio de Defensa y tuvo a su segundo hijo. Fue en esos años en los que escribió su obra más conocida, En Grand Central Station me senté y lloré. Se publicaron dos mil ejemplares en 1945, pero el libro no tuvo realmente éxito hasta mucho tiempo después. Es una obra de ficción, pero con marcados tintes autobiográficos, en torno a su relación con Barker. La madre de Elizabeth, Louise, se disgustó enormemente al conocer la existencia del libro. Consiguió, usando otra vez sus influencias, que se prohibiera su publicación en Canadá, y destruyó todas las copias que pudo conseguir.
Elizabeth Smart se enamoró de forma demencial, patológica, de George Barker, y En Grand Central Station me senté y lloré relata el paisaje interior y personal de esa adicción a todas luces autodestructiva
Barker la visitaba con frecuencia en Londres. Ella volvió a quedar embarazada, y fue obligada a cesar en el Ministerio de Información. Todavía tendría otro hijo más con Barker. Él, que era católico, prometió dejar a su esposa para vivir con ella, pero eso nunca ocurriría. De hecho, tuvo un total de quince hijos con diversas mujeres. Aparte de poco convencional, la relación de ambos fue tormentosa. Barker bebía mucho y contagió su adicción a Elizabeth. Tenían frecuentes y terribles peleas, en las que llegaban a las agresiones físicas. A pesar de ello, o por causa de ello, el enfermizo amor de Elizabeth por Barker solo acabó cuando acabó su vida.
Para poder mantenerse a sí misma y a sus hijos, Elizabeth Smart trabajó durante trece años como redactora de anuncios. En 1963 ingresó en la plantilla de la revista Queen, de la que llegó a ser editora, incluso la redactora mejor pagada de Inglaterra. En este tiempo disminuyó su dependencia física de Barker y vivió una vida más libre y bohemia que incluyó varios amantes, hombres y mujeres.
En Grand Central Station me senté y lloré había circulado mientras tanto por Nueva York y Londres como libro de culto. Fue reeditado en 1966 con gran éxito de crítica. Ese año Elizabeth dejó la escritura comercial y se retiró a una casa de campo en Suffolk. Allí escribió casi toda su obra, la mayoría de la cual fue publicada póstumamente. Escribió mucho, como queriendo recuperar el tiempo perdido: poesía, prosa, incluso libros de jardinería. En 1977, después de 32 años de ausencia del mundo editorial, publicó dos nuevas obras, The Assumption of the Rogues & Rascals y una pequeña colección de poemas, A Bonus. Siguieron In the Meantime (1984), una antología de poesía y prosa, y sus dos volúmenes de diarios: Necessary Secrets: The Journals of Elizabeth Smart (1986). Smart regresó a Canada para una breve estancia, de 1982 a 1983, como escritora-residente en la Universidad de Alberta. Posteriormente pasaría un año becada en Toronto antes de regresar a Inglaterra, donde moriría en Londres de un ataque al corazón.

Clarice Lispector( Ucrania-Brasil, 1920-1977)

Pin It

Sé lo que es la primavera

Bien sé que es pura vanidad decir en plena primavera que yo sé qué es la primavera. A veces, sin embargo, soy tan humilde que los otros me llaman la atención. Es una humildad hecha de gratitud tal vez excesiva, hecha con un yo de niña, con un susto también de niña. Pero esta vez cuando me di cuenta de que estaba demasiado humilde con la alegría que se me concedía por la llegada de la primavera lluviosa, esta vez me posesioné de lo que es mío y de los otros.
Sé lo que es la primavera porque siento un perfume de polen en el aire, que tal vez sea mi propio polen, siento estremecimientos sin motivos cuando un pajarito canta, y siento que sin saberlo estoy reformulando la vida. Porque estoy viva. La primavera torturante, límpida y mortal que lo diga, ella que me encuentra cada año lista para recibirla. Bien sé que es una perturbación de los sentidos. Pero, ¿por qué no marearme? Acepto a esta cabeza mía que centellea con la lluvia de primavera, acepto que yo existo, acepto que los otros existan porque es su derecho y porque sin ellos yo moriría, acepto la posibilidad de que el gran Otro exista a pesar de haber rezado por lo mínimo y no habérseme concedido.
Siento que vivir es inevitable. Puedo en primavera quedarme horas sentada, fumando, tan sólo siendo. Ser a veces sangra. Pero no hay cómo no sangrar pues es en la sangre donde siento la primavera. Duele. La primavera que me da cosas. Da con qué vivir. Y siento que un día de primavera voy a morir. De amor punzante y corazón debilitado.


5 de octubre de 1968

de “Revelación de un mundoCrónicas. (Ed. Rocco, 1999)

*traducción Grupo Conestabocaenestemundo(1994)


Bem sei que é uma vaidade dizer em plena primavera que eu sei o que é primavera. Às vezes porém sou tão humilde que os outros me chamam a atenção. É uma humildade feita de gratidão talvez excessiva, é feita de um eu de criança, de susto também de criança. Mas, desta vez, quando percebi que estava humilde demais com a alegria que me era dada pela vinda da primavera chuvosa, dessa vez apossei-me do que é meu e dos outros.
Sei o que é primavera porque sinto um perfume de pólen no ar, que talvez seja o meu próprio pólen, sinto estremecimentos à toa quando um passarinho canta, e sinto que sem saber eu estou reformulando a vida. Porque estou viva. A primavera torturante, límpida e mortal que o diga, ela que me encontra cada ano tão pronta para recebê-la. Bem sei que é uma perturbação de sentidos. Mas, por que não ficar tonta? Aceito esta minha cabeça à chuva tremeluzente da primavera, aceito que eu existo, aceito que os outros existam porque é direito deles e porque sem eles eu morreria, aceito a possibilidade do grande Outro existir apesar de eu ter rezado pelo mínimo e não me ter sido dado.
Sinto que viver é inevitável. Posso na primavera ficar horas sentada fumando, apenas sendo. Ser às vezes sangra. Mas não há como não sangrar pois é no sangue que sinto a primavera. Dói. A primavera me dá coisas. Dá do que viver. E sinto que um dia na primavera é que vou morrer. De amor pungente e coração enfraquecido.

5 de outubro de 1968

de “A descoberta do mundo”. Crônicas. (Ed. Rocco, 1999)


Mayra Margarita Mendoza Torres(Colombia, 1955)

Pin It

Dualidades del ser

"...no es que pretenda tocar con las manos el cielo"
Safo


No sé, no sé, no sé qué me pasa.
No tengo argumentos, no hay rezos que valgan.
Hay un maldito inquilino dentro de mi estaca.
Ya no paga arriendo, ni siquiera se baña, come
y me carcome las entrañas.
Estoy en ese punto en el que ni Melquíades
podría regresarme a la esperanza.
El punto del destello en que las trinitarias siguen floreciendo
y hay más mariposas que en el propio Macondo.

Me falta comer cal, vestirme de negro y echarme a la pena,
creer que ya está muerto el tunante en la niebla.

(de Cocos de barro cocido)



Sollozo de una llama silenciosa


"Allí donde el cucú
desapareció
hay una isla."
Matsuo Bashó


Cada día se me acorta más el tiempo
El viento mueve cadillos que se pegan al cuerpo.
La anilina ya no cubre ni mis canas.
La morfina un pirulí, una alegría más.
Mi intestino ya es inmune a la nuez
de la sagrada cáscara.

Mis dientes siempre blancos empiezan a secarse.
Una sonrisa tan mía se pierde en la lluvia
que cae sobre el aroma de algún otro café.

Añoro el ruido del silencio del mar
y la carne dulzona del agua de coco biche.
Siento la lejanía tan larga como la tortuga
que se pasea enigmática sobre el lomo del tiempo
y la ceniza abstraída vuelve a mí,
la insensata.

Cumbia, no me abandones en este llano sin sal,
en esta gallera consoladora de leyendas.
Déjame oír el son que respira mi sangre
y mi cadera que apriete su calor.


© mayra margarita mendoza torres

--------------------------------------------------------------------------------


mayra margarita mendoza torres Colombia, 1955 Originaria de Cartagena de Indias. Licenciada en Psicología General, con una especialización en Psicología Clínica Infantil y Master en Administración de Empresas. Es autora de los poemarios: Marcas de sal, Calambuco de orquídeas y Cocos de barro cocido. Ha participado activamente de ciclos literarios en América Latina y fue invitada al XVIII Encuentro Nacional de Poetas Colombianas en julio del 2002. Ha representado a su país en el X Encuentro Internacional de Mujeres Poetas en el País de las Nubes, Oaxaca. México. En el año 2003 obtuvo Mención Especial en el Concurso Internacional de Poesía Videncia. Sus obra ha sido publicada en diarios y revistas en España, Colombia, México, Cuba y Argentina. Reside en Buenos Aires.

Clarice Lispector (Ucrania-Brasil, 1926-1977)

Pin It


La violeta es introvertida
y su introspección es profunda.
Dicen que se esconde por modestia. No es así.
Se esconde para poder captar el propio secreto.

Su casi no-perfume
es gloria sofocada
pero exige de uno que la busque.
No grita nunca su perfume.
La violeta dice levedades que no se pueden decir.

lunes

Cristina Piña, Pasajera en tránsito

Pin It

La lengua de las islas

I

Se introduce en el lenguaje ajeno
como un cuerpo que se arroja al mar:
agua sin remanso ni piedad para el ahogado
que, con gesto de impotencia,
lucha en la garganta del deseo.

II

Se prueba las palabras nuevas
como sortijas, pendientes
o cuentas de cristal:
alhajas de la voz,
adornos de un agua extranjera
en la que nunca
se podrá nadar.
(...)
IV

Caen las palabras
como cuentas de un collar:
corales las vocales,
oro batido o plata sin pulir
las consonantes.
En el fondo de la voz,
metales bajos,
materia radiactiva
para sellar la boca del ajeno
que se atreve a hablar.
(...)
VII

Busca el extranjero
el sonido nasal de las vocales,
las consonantes cayendo
como guijarros al sol,
la voz y su grano irremplazable.
Vano cortejo,
todo suena mal:
donde quiso decir “mano”
se quiebra una flor
en la cresta de la lengua herida.
(...)
IX

Hablar el lenguaje de las islas
es nadar hacia atrás,
pegar el salto a un futuro anterior:
colgarse pendientes de la boca,
collares de la palma de la voz,
incendiarse en un fuego
incesante.


RELEYENDO A PAVESE

¿Vendrá la muerte
y tendrá tus ojos?

No, apenas un plegamiento
del aire,
un escalón de niebla
que no se logra
bajar,
un ahogo súbito
en el pecho.

¿Vendrá la muerte
y tendrá tus ojos?

No,algo que oscila
y lento se anochece
en el agua,
una línea
imperceptible y gris
en la luz
de la mañana,
un estado de
suspensión.

¿Vendrá la muerte?

Ahora nos entendemos:
eso sí.


PRECISIONES LINGUÍSTICAS

¿Pero a quién se le ocurre
que la muerte
va a venir?

Venir es un verbo
que conjugamos aquí,
en la cámara del miedo,
porque, en rigor, amigos,
bajará como un rayo,
arrojará la guadaña
de la iconografía
medieval,
saltará a nuestro cuello
con sus garras,
cortará los pedazos
de la mano y el pie,
clavará la cuchilla
en la garganta,
abrirá las venas
con filos del acero
más puro y estridente y más voraz,
nos sajará la cara,
caerá como una mano,
manaza enorme y bestia
que bajará del cielo
y guay que nos aplasta,
guay que nos quiebra
cada hueso y el cráneo
y la columna vertebral.

¿Pero a quién
se le ocurre
que la Puta Muerte
va a venir?

RELEYENDO A PAVESE II

Vendrá la muerte
y tendrá tus ojos.

No, amor, tus ojos no,
que si me llegan con ella
me voy a acicalar
como una chica enamorada:
vestida y pintada para seducir,
con perfume, la boa de plumas,
medias de red,
con el conjunto de encaje y portaligas
y ese vestido rojo que siempre
me querés sacar.

Porque si viene con tus ojos,
amor,
no le podré decir que es una
yegua pelada y traicionera
y que si me quiere llevar
va a tener que disputarme
paso a paso,
con las uñas afuera,
como gata,
para poderse defender.

No, que no me llegue,
amor,
con tu mirada,
si no como una colegiala
me le voy a entregar.

De Pasajera en tránsito. Córdoba, Ediciones del Copista, Colección Fénix, 2006
Estos poemas son un adelanto del libro, "Pasajera en tránsito" (Ed. El Copista), que será presentado mañana en Espacio Prometeo (Malabia 1720 - Local 5) a las 19:00 horas.

Taller de la memoria
1

No para recuperar
ni para hacer de ti
........de la memoria
un espacio habitable;
apenas ejercicio de la mano
que vuelve a hacer
........a deshacer
la trama del deseo:

lo perdido y traicionado,
el tiempo sin fruto.

2

Un tejido hacia atrás,
un intervalo
.........-lúcido no cabe,
.........tal vez penosamente
.........sentimental-
donde zurcir agujeros,
pasos a destiempo:

la fantasía,
lo puro imaginario,
que no sólo a Macedonio
consolaba.

3

Negar la historia,
la sucesión de gestos,
fechas, circunstancias
que afirman una identidad:

ser padre, madre, hijo
-como quería Artaud-
desde la protesta,
el gusto amargo
de la edad mediana.

4

¿Amores?
En las novelas del siglo XIX
en los cuentos de hadas.
¿Amigos?
Aquiles y Patroclo,
Hamlet y Horacio.
Scherezade y el lenguaje.
¿Familia?

La mano deja de escribir:
en el patio de atrás
la historia sangra.

5

¿No era que historia no,
nada de fechas que matan
como flechas ni patios
de identidad en el puro
ejercicio literario?

La mano, culpable
de ingenuidad,
pierde los dedos
en los dientes del oficio.

De Taller de la memoria. Córdoba, Ediciones del Copista, Colección Fénix, 1998

Cristina Piña es poeta, crítica literaria y traductora. Nacida en Bs As.Ha publicado siete libros de poemas: Oficio de máscaras, Para que el ojo cante, En desmedida sombra, Pie de guerra, Puesta en escena, Taller de la memoria y Pasajera en tránsito; siete libros de ensayo y de crítica literaria, entre ellos: Alejandra Pizarnik, una biografía, Mujeres que escriben sobre mujeres (que escriben)I y II, Poesía y experiencia del límite. Leer a Alejandra Pizarnik y Poéticas de lo incesante: Sujeto, materialidad y escritura en Amelia Biagioni y Néstor Perlongher. Ganó la Beca Fulbright, formando parte del International Writing Program (Universidad de Iowa) y en 1998 residió dos meses en París pues obtuvo la Beca de Traducción del Ministerio de Cultura de Francia.Losl poemas que publicamos son un adelanto de su próximo libro, Pasajera en tránsito (Ed. EL Copista).

sábado

el ángel del metro, Alma Jiménez

Pin It
Lo escuché y después lo vi.
Su voz azucarada es vagabunda de mi cabeza:
Esta es mi boca
Estos son mis pies,
Unas cuerdas viejas descansan en su guitarra
Chillan, y esperan una caricia de sus dedos sucios.

Lo escuché y sonreí,
Su falda larga, vieja,
El vaso vacío pendiendo de su cuerpo con una leyenda:
En ti confío Sagrado Corazón de Jesús.
Cantaba: Esta es mi boca.
Estos son mis pies.

La vi y qué ganas de decirle:
Esta es mi boca
Estos son mis pies.
Estas mis lágrimas y esta la moneda que te doy
Que vale menos de lo que tú, esta mañana
Me das con tu tonar.

El ángel bajó, se fue
Rostros apáticos esperan llegar a no sé dónde,
Algún lugar lejano, casa, escuela, trabajo.
Yo llego, acariciada por el ángel del metro
Empequeñecida por su voz.


© alma jiménez

--------------------------------------------------------------------------------

Nació en México en 1980 Poeta y actriz. Ha trabajado como tornillera, ferretera, chalana, actriz y directora escénica. Estudió la carrera de Literatura Dramática y Teatro en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México. Como actriz ha participado en las obras: Adiós Robinson de Julio Cortázar, Divinas Palabras de Valle Inclán, El astrólogo fingido de Calderón de la Barca y Dirección Gritadero de Guy Foissy. Actualmente trabaja en la compañía de teatro Cuerpo de la esencia y como profesora de español y literatura.

A veinte años, Luz. Elsa Osorio

Pin It
"A veinte años, Luz"
Elsa Osorio.
Edit.Planeta

"Yo me empeciné en poner luz a esta historia de sombras, en saber, en buscar y buscar si medir el riesgo afectivo que pudiera traerme." La voz de Luz narra en presente su pasado reconstruido, anclado en testimonios que le devuelven su identidad alguna vez robada. Luz es muy joven, tiene apenas veinte años. Sin embargo, carga en su cuerpo con la pesada historia argentina de las tres últimas décadas: nació en cautiverio durante la dictadura militar y fue uno de los cientos de niños separados de sus padres para ser criados por los verdugos de éstos.
Esta novela narra la historia de una chica que a los veinte años, por una especie de trampa de la memoria, acaricia la idea de que ella podría ser uno de esos niños nacidos en cautiverio. Se desata entonces una búsqueda extraviada para encontrar sus orígenes. Será una lucha semejante a la de las Abuelas de la Plaza de Mayo, pero desde otro lugar, otra óptica «la de la chica a quién nadie buscó». Historias de vidas en las que el amor funciona como motor que empuja a varios personajes a quitarse la venda y buscar obstinadamente la verdad.

Algunas opiniones sobre la novela:

Luisa Valenzuela - Buenos Aires. (Argentina) Es esta una novela sumamente inquietante, en el mejor sentido de la palabra inquietante, una novela que le mueve el piso al lector, sacándolo de las cómodas certidumbres engañosas

Osvaldo Bayer - Malasartes (Argentina) Con esta novela se ha iniciado la enorme avenida de la literatura de la memoria que ,creo yo, en el futuro va a ocupar nuestras calles, nuestras librerías y las bibliotecas de nuestros hijos.

Peter Venmans - De Volkskrant (Holanda)Luz es todavía más comprometido que cualquier novela de Sartre. Sin embargo, Osorio nunca incurre en un cómodo opinar en negro versus blanco. Ella entiende que en la Argentina mentira y verdad están muy vinculadas entre sí. El tono del libro es moderadamente optimista: tan optimista como uno puede ser después de todo lo ocurrido.

Lluís Satorras - El País - Babelia(España) De la confusión de tantos lacerantes acontecimientos ha surgido un edificio literario de categoría: una estructura, unos personajes creíbles, un punto de vista, un lenguaje rico y expresivo.


Elsa Osorio nació en Buenos Aires, Argentina. Actualmente reside entre Buenos Aires y Madrid.Publicó Ritos privados ( Losada), Reina Mugre ( Punto Sur), Beatriz Guido, Mentir la verdad, Cómo tenerlo todo ( Planeta), Las malas lenguas (GEL), A veinte años, Luz ( Alba y Mondadori), Cielo de Tango( Planeta. Siruela). Escribió guiones cinematográficos y televisivos.Coorrdina talleres de narrativa y participa activamente en la defensa de los Derechos HumanosSu obra obtuvo, entre otros, el Premio Nacional de Literatura, Premio al Mejor Guión de Comedia, Premio Amnistía Internacional.




viernes

Silvina Ocampo

Pin It

Lecciones de la Metamorfosis

Nube que miras en lo alto del cielo
mi condición humana y modificas
las formas de tu cuerpo y de tus caras:
si alguna vez he visto deshacerse
tu cuerpo de caballo o de sirena,
tus ojos y tu pelo cruel de Erinia,
tus vírgenes perdidas con un ángel
entre las sombra de una playa inmensa,
el velero que se hunde en la tormenta
o un frágil ciervo entre las rosas de oro
de un antiguo poniente indescifrable;
si alguna vez he visto desmembrarse
un reino donde no gobierna nadie,
un templo en que quedaron misa rodillas
prosternadas al pie de un muro blanco,
tan blanco que hasta el sol pierde su faz,
sabrás que sos mi lecho cuando duermo,
que tus lecciones de metamorfosis
he querido seguir hasta la muerte
entregándote toda mi esperanza.

La nueva novela de la Gorodischer

Pin It



Querido amigo
Angélica Gorodischer
(Ed. Edhasa )


A comienzos del siglo XIX, un enviado de la corona británica, Albert—George Ruthelmeyer, diplomático, maduro, casado y doblemente inglés como todos los ingleses, es enviado a un país de Oriente, lejano y exótico, como le ha a tocado ser a Oriente en nuestro reparto. Angélica Gorodischer, consagrada autora de obras de ciencia ficción, decidida a escribir una novela erótica, halló en su imaginación a Ruthelmeyer, un personaje ideal —varón civilizado, poético y reprimido— que se enfrentará sin más ayuda que su pluma a las ropas ligeras, al paraje tórrido y desértico donde las mujeres son sabias en la cortesía del placer, mientras que sus maridos se muestran algo más que hospitalarios con el forastero. Por no enloquecer, o por responder al hambre voyeurista de su especie, el inglés escribe a un amigo compatriota cada detalle de su nueva vida, y en el género epistolar Gorodischer encuentra otro componente perfecto para llevar a cabo su propósito. El personaje se enreda en circunloquios para explicar ardores, como una serpiente se desprende de su piel educada en Inglaterra, como una niña torpe y virgen se deja hacer por las costumbres que lo invitan a desnudarse. El tercer componente es el espacio. Experta en inventar realidades paralelas, la autora ha construido una escena donde las reglas de relación entre hombres y mujeres responden a la afiebrada lógica de las fantasías sexuales —masculinas—, matizada con la parodia de Oriente que incluye la invención de gentilicios y sustantivos propios. Gorodischer no sólo estrena género sino un punto de vista masculino para narrar y construir —hasta ahora había elegido historias de mujeres— un vergel donde las amantes siempre sumisas y húmedas son preparadas por sus sirvientas antes del acto sexual y la idea de posesión, fidelidad, elección, están presentes, pero corridas de lugar. La presentación de este mundo paralelo con reglas estrictas pero preparadas para satisfacer el deseo y la variedad imponen cierta inmovilidad al argumento. Si el inglés viajó por razones diplomáticas que no quedaban muy claras al principio, con el transcurso de las páginas se olvida del tema. Cabe pensar que con ingleses como Ruthelmeyer, los países del Commonwealth habrían tenido más suerte o al menos se habrían independizado mucho antes. Pero el poder de estas mujeres se circunscribe a las alcobas y los hombres seguramente hablan de sus negocios en otro momento del día. Porque Querido amigo es, por donde se la mire, una novela erótica.

(publicado en suplemento Las/12//Viernes, 15/9/06 , Pág 12)

domingo

Irma Lanzas (El Salvador, 1933).

Pin It

El día de las ciudades 


El día de las ciudades 
se inicia cuando se abren las ventanas 
cuando ruidos confusos  
empiezan a subir royendo el aire 
o una campanada 
se viene disgregando 
se viene disgregando como una onda 
de círculos concéntricos. 
Esta es la misma hora en que me digo: 
¿Qué debe haber en mí 
para saber que ha comenzado el día? 
Yo sé que la estación se ha vuelto nueva 
y me llega el respiro de los árboles 
cuando empujan sus brotes; 
algunas hojas han de abrirse, suaves, 
y temblarán al viento 
pero estancia aún guarda los recuerdos 
de las noches pasadas. 
Debo empezar el día 
aún cuando sólo sepa 
de la humedad de mis antiguas cosas: 
En la ciudad convulsa 
soy un musgo que atisba 
el primer resplandor de la mañana.







Poeta, maestra, escritora salvadoreña. Nació en Cojutepeque, departamento de Cuscatlán, El Salvador, 1933.

Se graduó de maestra en la Normal España y se especializó en Ciencias de la Educación en la Normal Superior. En el año de 1956 partió hacia Europa. En la Universidad de Bolonia, Italia, obtuvo el Doctorado en Filosofía y Letras y años más tarde en la Universidad de Saint John de Nueva York, también se graduó en Teología. Hizo estudios de post-grado en las Universidades de Madrid y La Sorbona de París.

Vivió durante muchos años en Europa: en España, Austria, Alemania, Inglaterra y Francia así como en México y USA. Trabajó como maestra en todos los niveles de Educación. Fue la fundadora y primera directora de la Televisión Educativa del Ministerio de Educación de El Salvador. 

Es una de las fundadoras del primer grupo de la llamada Generación Comprometida que se inició con la formación del Cenáculo de Iniciación Literaria. En los últimos años su poesía es de carácter místico. Obras: “Hacia el Reino por la fe” reflexiones, publicada en 1984. “Llamados a la conversión”, reflexiones, publicada en 1985. “Canción de Hierba”, poesía, publicada en el año 2000. “La Poética de T.S. Eliot”, ensayo. “Los ojos de la cierva”, poesía, “Cantares”, poesía. “Torres y Cielo”, poesía. “Sobre sus Huellas”, ensayos.

Ha escrito 10 folletos para reflexión del Evangelio en pequeñas comunidades que son usados por la comunidad hispana en USA, México, Honduras y El Salvador.

* (Suplemento Cultural Tres Mil de Diario Latino, El Salvador, mayo de 2006).


viernes

Bombón

Pin It


La dulzura
se pre
siente
tintinea
se destaca


le hace sombra
a las sombras


en tus ojos
en tu piel
en tu palabra


es un llamado irresistible.



®Carolina Mathieu.(Argentina -Azul, 1976)

Djuna Barnes (EEUU,1892-1982)

Pin It
Ocaso de lo ilícito




Ocaso de lo ilícito
Tú, con tus largas y vacías ubres
Y tu calma,
Tu ropa blanca manchada y tus
Fláccidos brazos.
Con dedos saciados arrastrándose
En tus palmas.


Tus rodillas muy separadas como
Pesadas esferas;
Con discos sobre tus ojos como
Cáscaras de lágrimas,
Y grandes lívidos aros de oro
Atrapados en tus orejas.


Tu pelo teñido cardado a mano
Alrededor de tu cabeza.
Labios, mucho tiempo alargados por sabias palabras
Nunca dichas.
Y en tu vivir todas las muecas
De los muertos.


Te vemos sentada al sol
Dormida;
Con los más dulces dones que tenías
Y no has conservado,
Nos afligimos de que los altares de
Tu vicio reposen profundos.


Tú, el polvo del ocaso de
Un amanecer húmedo de fuego;
Tú la gran madre de
La cría ilícita;
Mientras las otras se encogen en virtud
Tú has dado a luz.


Te veremos mirando al sol
Unos cuantos años más;
Con discos sobre tus ojos como
Cáscaras de lágrimas;
Y grandes lívidos aros de oro
Atrapados en tus orejas.


de El libro de las mujeres repulsivas(1915)


[Twilight of the Illicit
You, with your long black udders/ And your calms,/ Your spotted linen and your/ Slack’ning arms./ With satiated fingers dragging/ at your palms.
Your knees set far apart like/ Heavy spheres;/ With discs upon your eyes like/ Husks of tears;/And great ghastly loops of gold/ Snared in your ears.
Your dying hair hand-beaten/ ‘Round your head./ Lips, long lengthened by wise words/ Unsaid./ And in your living all grimaces/ Of the dead.
One sees you sitting in the sun/ Asleep;/ With the sweeter gifts you had/ And didn’t keep,/ One grieves that the altars of/ Your vice lie deep.
You, the twilight powder of/ A fire-wet down;/ You, the massive mother of/ Illicit spawn;/ While the others shrink in virtue/ You have borne.
We’ll see you staring in the sun/ A few more years,/ With discs upon your eyes like/ Husks of tears;/ And great ghastly loops of gold/ Snared in your ears.]




Djuna Barnes, escritora. Nació en Nueva York en 1892, tuvo una vida agitada rompiendo con lo convencional. Educada por su padre y abuela. En sus inicios trabajo como ilustradora y periodista lo que le permitió conocer a gente interesante del panorama intelectual de su época tanto de la vanguardia americana como francesa. En 1915 publicó The Book of Repulsive Women. En 1922 publicó una interesante y conocida entrevista con James Joyce en Vanity Fair, luego publicó un libro titulado A Book, en 1928 publica Ladies Almanack y la novela Ryder. Gracias al apoyo de Peggy Guggenheim deja el periodismo y se dedica a escribir exclusivamente y da inicio a su conocida novela El Bosque de la Noche, publicada en Londres de 1936 con prologo de T. S. Eliot. En 1958 publica The Antiphon y en 1962 publica 10 relatos Spillway escritos en 1929. Bajo el título de Selected Works reúne: Nightwood, Spillway y The Antiphon, publicados también en 1962. De ahí en adelante se dedicó a escribir poesía hasta su muerte en 1982.

lunes

Silvina Sazunic(Argentina)

Pin It

aquí.
ella ama.
la tormenta.
dice amar.
la pasión.
de la tormenta.
lugar sin límite.
donde está.
su cuerpo.
tormenta.
quebrando.
el aire.
***.
ser.
la furia misma.
que pasa.
y desaparece..
***.
Hablar de la pasión(Nusud, 1991).

sábado

Ana Porrúa(Argentina)

Pin It
acá no hay aguas profundas sino extensas. kilómetros de agua. millonésimas de litros a lo largo. del otro lado, decíamos, china, los chinos, el sonido metálico de un habla, el suave golpe de los palillos contra el cuenco a la hora del almuerzo, los grillos rozando las patas en jaulas livianas de madera balsa. de este lado, el viento que eriza el lomo del agua cuando lame o clava la lengua, nosotros, sentados en la playa, en la jaula del chenque, con los ojos calando la distancia.

Poema 5 de El chenque (2005)

viernes

"Mar " / Olga Ledesma

Pin It

Horizonte tan lejano,
inmenso cauce celeste,
espesura
sobre la espuma blanca.

Siento el salitre
de sus aguas
que me lleva,

me acaricia,
me golpea,
me abraza.

Mágico andar
sobre pies desnudos.

Me entrego.
Hermandad indestructible
que estremece mis sentidos.

Me sacude,
me golpea,
me penetra.

La tarde muere.

Olga Ledesma,La Plata.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...