lunes

Nicole Cage-Florentiny (Martinica, 1965)

Pin It

en el Festival Medellín lectura de "Blues" por Nicole Cage Florentiny, Martinica y por Diana Gutierrez

Presencia

Abuelo, mi padre está llorando
Y yo soy demasiado pequeña para parar sus lágrimas.
Ya tú no estás.
Los corazones tiemblan y se lamentan
Las lágrimas de los mayores hacen que lluevan ciclones
en el cielo de los niños.
Dicen que ya tú no estás, dicen una palabra extraña
y la llave de sus ojos se abre nuevamente
En torrentes que se desencadenan,
En lágrimas de sílex.
Sin embargo, cuando el sol posa sobre el mar su
delicado pie,
Cuando cae la noche como un telón sobre un día cálido,
Cuando la luna alumbra la noche palpitante,
Yo sé que estás aquí
En el murmullo del viento y el esplendor de la luna,
En la dicha de mi corazón abierto a tu presencia.
Siento que estás aquí
Tan cerca, tan cerca que me parece oírte decir:
“Duérmete, mi niña,
Yo habitaré tus sueños.
Duerme y no le digas a nadie
¡Que me has visto esta noche!”

Canción de agua

Canción de agua
Que salta entre las rocas
Del río del tiempo.
Canción de agua
Cuando Padre y Madre se amaban
Y la leche de las vacas
Corría a mares
En las mañanas de la ternura:
¡La infancia!
La infancia, que sabe a leche de vaca,
A nueces de anacardo y a mango canistel.
La infancia al borde de la fuente
Y el ciruelo de citera ofrecía al viento su densa
corona de oro.
Canción de agua:
La infancia salta en el desvío de un camino
Que es difícil de alcanzar,
Y dejar allí los ríos joviales
Que cantan canciones del tiempo antiguo,
Antaño,
Cuando Padre y Madre se amaban
Y la leche corría a mares
En la jícara de los días.

Hijo de la esperanza

Soy hijo del país de Haití,
Y ese país
Es un barco calado
Inundándose por todas partes.Mi país haitiano
Es una lancha quebrantada
en el vórtice del ciclón...
Mi padre dice:
“El viento es una larga queja,
Un canto que se mueve sobre los arrecifes,
Un gemido que se ahoga
En la garganta de los hombres, de las mujeres, de los niños,
¡De los balseros fracasados en el lecho deshecho del océano!”
Y los ojos de mi padre cargan lágrimas de piedra,
Mi padre dice:
“El país haitiano es un ciego en una noche huraña,
El zombi extraviado de un macabro ritual,
¡Una promesa que no desea morir!”
Mi madre escucha. Dice:
“Rechazo al maleficio...
Yo soñé con la paz,
una avalancha de lluvia
Precipitándose desde los cerros desnudos,
Y la vi resurgir en remos de verdor
Cuando la creíamos apagada para siempre,
Y la vi brotar de las entrañas de un país rendido a sí mismo.
Siembren sal siembren sal,
Y la avalancha de lluvia hará el resto.
Repartan sal, repartan agua.
La esperanza es una planta rebelde
¡Que vuelve a florecer en cada estación!”
Soy hijo de Haití.
Espero en la estación de las aguas y las flores nuevas...

Traducciones de Nancy Morejón




Niicole Cage-Florentiny nació en Martinica en 1965. Además de poeta, es profesora, periodista y promotora cultural. Se graduó en Español e Historia en la Universidad de las Antillas. Es la única mujer de expresión francesa en haber recibido el Premio Casa de las Américas, por su libro de poemas Arco Iris, la esperanza, traducido por Nancy Morejón. En 1993 recibió Mención Especial del Premio de Poesía Joven de la Casa de la Poesía y del Ministerio de la Juventud en París, por su libro titulado Lavalas. Es, además, cofundadora de un grupo artístico que utiliza textos poéticos unidos a la música y que ha puesto en escena diversos espectáculos dirigidos al gran público. En 1998 ella tradujo y adaptó la obra del dramaturgo cubano Ulises Cala, titulada «El traje» y en el mismo año, publicó su primera novela, C´est vole que je vole.
Ella escribe sobre temas de actualidad de la Martinica, la identidad cultural de la prostitución infantil.
1996 : "Arc-en-ciel, de la esperanza" poemas edición bilingüe. Casa de las Américas, Cuba
"Confidencial", un joven de la novela. Dapper Edition, París, 2000 . 
"Los españoles" Edition Hatier, París, 2002 .
 "El amor como la música o como morir de amor", novela.  2006.
 "Vuela como volar , las aves edición en papel" , Gran Bretaña, 2006.
"¿Y dices que me amas , aves edición en papel" , Gran Bretaña, 2007. 
 "Un vestido color del sol" cuentos para niños. Edtion Lafontaine, Fort-de-France, 2007 .
 "Palabras de Paz Por Tiempos de guerra", poemas, Edtion El Perro y la Rana, Caracas,2007 .
 "Deye pawol lanmou sí" / "Más allá de las palabras, el amor" poemas bilingüe (francés / criollo), Fort-de-France, 2008.
 "Vuela con él." Novela. Acoria Editions, París, 2009.

No hay comentarios. :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...