Princesita Dormida
La vida vino del este y en el noreste quedo
el viento trajo muy tarde la noticia y nos quebró.
Antu estaba en lo alto y de pronto. . . oscureció
el amigo de los pobres, estos días no alumbro.
Es que se ha hecho un silencio, que nos negamos a oír,
su dulce voz de Mapuche ha decidido morir.
Se fue en su viaje con todos y todos la vimos partir,
hay princesita doliente. . . ya no te vamos a oír.
el viento trajo muy tarde la noticia y nos quebró.
Antu estaba en lo alto y de pronto. . . oscureció
el amigo de los pobres, estos días no alumbro.
Es que se ha hecho un silencio, que nos negamos a oír,
su dulce voz de Mapuche ha decidido morir.
Se fue en su viaje con todos y todos la vimos partir,
hay princesita doliente. . . ya no te vamos a oír.
Domo, déjanos la fuerza que nuestra causa precisa,
no podemos detenernos, nos apura, va de prisa.
Pero, que puedo contarte que no hallas sabido leer?
Si Nguenechen te ha elegido, porque lloraste lamguen?
Recuerdo que no hace tanto, nos sugería "Únanse",
talvez sea un gran designio que debamos de aprender.
No es hasta nunca su suerte, no es que ha vivido la muerte,
es como el frío del Cheuque, que está inmóvil, pero siempre.
Peukajeal, hermanita, peukajeal, dulce Aime,
su pueblo indio no ha muerto y con ella; está de pie
no podemos detenernos, nos apura, va de prisa.
Pero, que puedo contarte que no hallas sabido leer?
Si Nguenechen te ha elegido, porque lloraste lamguen?
Recuerdo que no hace tanto, nos sugería "Únanse",
talvez sea un gran designio que debamos de aprender.
No es hasta nunca su suerte, no es que ha vivido la muerte,
es como el frío del Cheuque, que está inmóvil, pero siempre.
Peukajeal, hermanita, peukajeal, dulce Aime,
su pueblo indio no ha muerto y con ella; está de pie
Pichi Malen (Beatriz)
(Buenos Aires, 14.09.87)
(Buenos Aires, 14.09.87)
Antu = sol
Domo = mujer
Nguenechen = Dios
Lamguen = hermana
Cheuque = cóndor
Peukajeal = hasta pronto.
_____________________
No hay comentarios. :
Publicar un comentario