Mestiza: yo soy, yo vengo, yo hablo
Un sonido en el aire
me levanta
me levanta
Soy el animal en la penumbra
He perdido mi lengua
Voy por el desierto buscándola
Voy por el desierto buscándola
Hablo
y no entiendo
y no entiendo
¿Quién ha pues
to esta raíz en mi boca?
…
to esta raíz en mi boca?
…
En el interior del indio muerto
el recuerdo de una niña
me contempla me habla
yo levanto los huesos de tu alma
yo mastico los sonidos que no dices
yo beso tus ojos para que puedas ver
…
De niña caminé por los muros
de los cuatro mundos
cada raza un mundo
cada mundo un pozo
yo mastico los sonidos que no dices
yo beso tus ojos para que puedas ver
…
De niña caminé por los muros
de los cuatro mundos
cada raza un mundo
cada mundo un pozo
¿Habrá alguien que pueda cruzar
por las cuatro historias?
por las cuatro historias?
De un lado a otro
mi línea pintada para unirlos
de un lado a otro
cada mundo un pozo
mi línea pintada para unirlos
de un lado a otro
cada mundo un pozo
mis pies al borde
…
…
Te ríes de mí
¿A quiénes tienes de tu lado?
En la otra orilla
están los que encienden velas
y piden por los que hemos caído
en una fosa profunda y sin nombre
están los que encienden velas
y piden por los que hemos caído
en una fosa profunda y sin nombre
En algún lugar
somos girasoles
cuidados por ángeles
somos girasoles
cuidados por ángeles
de Mestiza(Edic. del Dock,2013)
“Mestiza hace un llamado a la Madre y al Padre, a la Madre que vive en el fuego y el Padre que vive en el agua. Desde aquí vemos metáforas de germinación que harán que el poeta pueda sacarse la espina que le crece en la lengua y de ahí proseguir no a su canto, sino al grito, porque de lo que se trata es de decir la verdad y retomar el camino del origen”.
“Mestiza sólo quiere recobrar el idioma, sanar las heridas y dialogar con el jaguar, la serpiente y el cóndor. Volver a ser río, piedra, árbol.
Que nuestras voces se escuchen desde los nevados más altos”.
Paul Guillén en el prólogo deMestiza.
“Mestiza sólo quiere recobrar el idioma, sanar las heridas y dialogar con el jaguar, la serpiente y el cóndor. Volver a ser río, piedra, árbol.
Que nuestras voces se escuchen desde los nevados más altos”.
Paul Guillén en el prólogo deMestiza.
r
Presentación del libro de poesía de la escritora peruana Teresa Orbegoso.
Jueves 28 de noviembre | 19 hs.Sala Augusto Raúl Cortaza Biblioteca Nacional
Presentan el poeta colombiano Fredy Yezzed y la poeta argentina María del Carmen Colombo.
Agüero 2502 | Ciudad de Buenos Aires
Teresa Orbegoso (Lima, 1976). Licenciada en periodismo, curadora, gestora cultural y poeta. Sus estudios de filosofía los realizó en la UARM y la PUCP. Actualmente es alumna de la maestría en “Creación Musical, Nuevas Tecnologías y Artes Tradicionales” en la Universidad Nacional Tres de Febrero de Buenos Aires. En el 2011 publicó su primer libro de poesía: “Yana Wayra” (Viento negro), presentándolo en las ciudades de Lima (Perú), Alicante (España) y Buenos Aires (Argentina). El libro ha sido llevado al audiovisual y la plástica por artistas peruanos y niños de Lima. En octubre del año 2012 presentó el proyecto “Norte/Sur: danza de los hemisferios” en la Biblioteca Nacional de Buenos Aires, trabajando junto a creadores argentinos y peruanos una mirada sobre el doble origen latinoamericano. Colabora con la revista española de arte y literatura “Auca” y la revista chilena “El navegante”. Este 2013 se publica en Buenos Aires su segundo poemario: "Mestiza". Parte del cual ha sido premiado con una mención general en el concurso de poesía de la editorial Ruinas Circulares (Buenos Aires). Tiene dos libros inéditos: "Perú" y "La mujer de la bestia". Para el 2014 está programada la publicación de "Yuyachkani". Su primer álbum ilustrado, que junto a la artista plástico Zenaida Cajahuaringa, busca promover la apropiación de las palabras quechuas en los niños.
No hay comentarios. :
Publicar un comentario