lunes

Anne Carson (Canadá, 1950)

Pin It




Yo quise llenar mi elegía con todo tipo de luces. Pero la muerte nos hace mezquinos. No hay más, él ha muerto. El amor no puede cambiar eso. Las palabras no pueden añadir nada. No importa cómo yo intente evocar al muchacho resplandeciente que él era, al fin lo que queda es una simple, una extraña historia.

(...)

[ Aequus ] una superficie lisa o a nivel, una extensión, una superficie, un estiramiento a nivel de terreno, llano, inmensumne noctis Aequor confecimus ? lo hemos hecho a través de la vasta llanura de la noche? la superficie del mar, especialmente en lo que consideran como la calma y plana, una parte del mar, un mar, per aperta volans aequora volando sobre el mar abierto, las aguas de un río, lago, mar, tibi rident aequora ponti las aguas del mar reír hasta a ti.

***

[Aequus] a smooth or level surface, expanse, surface; a level stretch of ground, plain; inmensumne noctis aequor confecimus? have we made it across the vast plain of night? the surface of the sea especially as considered as calm and flat, a part of the sea, a sea; per aperta volans aequora soaring over the open sea; the waters of a river, lake, sea; tibi rident aequora ponti the waters of the sea laugh up at you.

de Nox, (New Directions; 2010)

No hay comentarios. :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...