jueves

Hilda Hilst ( Brasil,1930 – 2004)

Pin It
Que las barcazas del Tiempo me devuelvan
la primitiva urna de palabras.
Que me devuelvan a ti y a tu rostro
como lo conocí desde siempre: punzante
pero centellante de vida, renovado
como si el sol y el rostro caminasen
porque venía de uno la luz del otro.

Que me devuelvan la noche, el espacio
para sentirme tan vasta y poseída
como si aguas y maderas de todas las barcazas
se hiciesen materia rediviva, adolescencia y mito.

Que te devuelva la fuente de mi primer grito.

de Amavisse (1989)

*traducción del poeta Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966) 



Foto: Que las barcazas del Tiempo me devuelvan
la primitiva urna de palabras.
Que me devuelvan a ti y a tu rostro
como lo conocí desde siempre: punzante
pero centellante de vida, renovado
como si el sol y el rostro caminasen
porque venía de uno la luz del otro.

Que me devuelvan la noche, el espacio
para sentirme tan vasta y poseída
como si aguas y maderas de todas las barcazas
se hiciesen materia rediviva, adolescencia y mito.

Que te devuelva la fuente de mi primer grito.


de Amavisse (1989)

Hilda Hilst ( Brasil,1930 – 2004)
*traducción del poeta Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966) 

(Porque nuestra amistad se reconoció en el trabajo, y emergió con el deseo conjunto, "centelleante de vida", de querer hacer y decir y difundir palabras, en este mundo. Vamos por más, bocas, feliz día.)

No hay comentarios. :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...