octubre 31, 2006

Aleyda Quevedo Rojas (Quito, Ecuador 1972).

© Flor Garduño

LIMÓN PERFUMADO


Soy mi cuerpo

atrapado por partículas

de otros cuerpos



Cuerpo mío

que enjabono en el mar

reconociendo suciedades

y miedos



Miedos míos

enjuagados con

el agua que todo lo cura

la sal de mi sudor

los celos bien guardados

los dulces jugos

y de nuevo el agua

que me concede

un cuerpo nuevo cada día



Cuerpo fresco

tendido en la cama

como limón al filo

de la ventana



Y el sol quemando

el vidrio

la madera

el limón perfumado y desnudo

de la ventana que soy



¿Sé quién soy?

me miro

en el largo espejo del baño

tengo 33 años

nunca estuve tremendamente sola

abandono de perras

que te marca y deja sin curiosidades



Lloro y mis piernas blancas

se vuelven negrura profunda

que bloquea los sentidos



Quién es mi cuerpo

puede afrontar sus propias

desgracias

incluso las más asfixiantes horas

ansiedad

falta de ti

horas cuando me fundo con un monstruo

que conozco bien



Cuerpo mío

pólvoracielo

intenso estallido

de lámparas que filtran tu claridad

sobre mi pecho

Soy este cuerpo mío.

Aleyda Quevedo Rojas (Quito, Ecuador 1972).
Poeta y periodista. Licenciada en comunicación social. Desde hace 10 años trabaja como redactora, editora y consultora de comunicación para el desarrollo, en diversos diarios del Ecuador y agencias de cooperación internacional. Ha publicado los libros de poesía: Cambio en los climas del corazón (1989) La actitud del fuego (1994), Algunas rosas verdes (1996) y Espacio vacío (2001); Música Oscura (Antología, Cuadernos de Caridemo-Almería, Junta de Andalucía, España, 2004); en febrero de 2006 aparecerá su libro: Soy mi cuerpo. En 1996 con “Algunas rosas verdes” recibió el Premio Nacional de Poesía “Jorge Carrera Andrade”. Ha representado al Ecuador en los más importantes Encuentros Hispanoamericanos de Escritores en Colombia (Bogotá, Montería y Medellín), Perú (Lima), Chile (Santiago), Argentina (Buenos Aires y Rosario), España (Madrid y Granada) y México (D.F. y Morelia). Su poesía se incluye en revistas como la de Casa de Poesía Silva, Bogotá; Prometeo, Medellín; Hubbud magazine of poetry, Calapooya a literary review, y Eye-Rhime, todas revistas literarias de Oregon- USA. Recientemente sus poemas han sido incluidos en las antologías: Presencia de Grecia en la Poesía Hispanoamericana, Chile-Ediciones LOM; Antología Poética de las Mujeres en Hisponoamérica: Pícaras, Místicas y Rebeldes-México-2005.
Si que´res saber y disfrutar más de la fotografía de Flor Garduño.http://www.fractal.com.mx/F24volkow.html

octubre 29, 2006

DELFINA MUSCHIETTI




como Sylvia Plath
recién casada
a quien Sue Weller visitó en Londres
y encontró “deambulando por la casa
con la cara arrasada en lágrimas”
Mariela la chica de 15 años que vino
de Entre Ríos a trabajar con la familia
y yo encontré a las 9 de la mañana
la mano en la esponja llena de
CIF y lavandina
lavando el baño
con la cara arrasada en lágrimas
yo misma cuando bajaba
los escalones del hall del edificio
sobre la calle Maipú
y encontré a mi hermana
que venía a visitarme ella
me vio herida saliendo
con la cara arrasada en lágrimas
hablándome a ciegas
con cierto temblor compasivo
supo enseguida todo el cuadro:

el dolor final de no haber
nacido para eso



Delfina Muschietti es poeta, crítica y traductora. Dirige en la actualidad el Programa “Poesía y Traducción” en la UBA. Obtuvo la Beca Fundación Antorchas para las Artes, la Beca Simon Guggenheim Foundation of New York (Poetry), la Beca Alban de la Unión Europea. Ha publicado en poesía: Los pasos de Zoe, Caracas, 1993; El Rojo Uccello, Buenos Aires, 1996; Enero, Buenos Aires, 1999; Olivos, Buenos Aires, 2000. En Traducción: La mejor juventud, Antología de Pier Paolo Pasolini, 1996; reeditado como Poemas en Barcelona, 1999; Poemas de Attilio Bertolucci, New York, 2004; Impromptu de Amelia Rosselli, New York, 2004. Ensayo: Más de una lengua: poesía, subjetividad y género, Buenos Aires, Biblos, 2006 (en prensa). Ha sido curadora de las Obras Completas de Alfonsina Storni para la Editorial Losada,, tomo I y II, 2000-2002


octubre 28, 2006

Jazmina Caballero(Nicaragua,1977)


Los muertos somos crisálidas

Los muertos somos crisálidas
que se enredan en el incienso
somos una noche desprendida,
somos lánguido oficio de la honra
congéneres de la tempestad,
confabulando orquestas sin ritmos,
desmembradas.
Somos una arruga, la alegría, los frutos
somos un enjambre de pupilas y signos
Una oración que desciende
somos la vida, la extravagancia, los adornos

..................................................................................

"me quiere, no me quiere"
este amor que se gestó en los burdeles
ofreciendo el infierno que se recoge en las iglesias
gozando de la miseria la miseria.
Aprendiendo la soledad
este amor que me diste, triste,
hecho de piel que cantan los gusanos
que forja su féretro
hecho de arrastrarse plegarias.
Este amor que me diste
para deleite de las prostitutas, blanco, sedentario,
solo
deshojando al Dios
como una rosa que engendra los parias.



Jazmina Caballero nació en 1977 en León, Nicaragua.Participó de las antologías "Retrato de Poeta con joven Errante" (2005) y de "Mujeres Poetas en el País de la Nubes" (2005),mientras que Este amor que deshoja la fosa.(inédito).La poeta participó del festival de poesía de Granada 2005.
Jazmina actualmente estudia en la U.N.A.N de Nicaragua (Managua) la carrera de filología y comunicación. Escritores como Erik Aguirre, Helena Ramos, Francisco Ruiz y Eunice Shade han desarrollado críticas acerca de sus escritos. Y es junto a Gema Santamaría, Eunice Shade y Yaoska Tijerino una de las voces poéticas más destacadas de la más reciente generación.

octubre 27, 2006

En memoria de Mireya Hernández(Panamá,1942-2006)

Sobre la edad del viento


Quise ser la fuerza,
el gesto auténtico,
la noche perfecta,
la luz amanecida a la orilla del mar
y los recuerdos.
Intenté muchas veces
colocarme el vestido de Casandra
y huir de la ciudad en llamas que tanto
conocía.
Los gorriones heridos me atraían,
los pies descalzos,
las horas lentas,
las casas apenas habitadas.
Decidí entonces meterme en la palabra
en
el sonido mínimo
de
la
gota
al
caer.
Por eso estoy aquí
desnuda
con todo lo que tengo.

Apenas una semana después de haber recibido el Premio de Literatura "Ricardo Miró" en su país, que ganó con anterioridad en la categoría de Teatro y que había merecido en la de Novela en el 2005, fallece Mireya Hernández , una de las voces más destacadas de la literatura panameña.
Además de estos importantes galardones, la escritora
recibió otras distinciones y premios por su obra literaria en cuento y poesía, además de su trabajo periodístico.

Estaciónes de lluvia; El espacio prohibido de los pájaros (INAC, Panamá, 1998); Vivir la vida (INAC, Panamá, 2002), en poesía.
Aparece en varia antologías: Arcón liberado; Poesía panameña 1, Poesía femenina y Poesía panameña contemporánea (1982).
Crónicas de caracoles (INAC, Panamá, 2006),Novela.

Marina Mariasch -

Lo filoso del mundo se cierra, como una navaja
Que se cierra y no lastima
En la mano, cerrada, suave y firme,
Que no escucha ningún ruido de varón
Después del click de la puerta. Nos sentamos
Juntas, sin sorpresas, sin alarmas,
Estamos seguras y cuidadas por un encanto
Contra las flechas que dispara el mundo, que yo atajo
Son débiles hasta el injurio. Todo blanco, amarillo y quieto
Las margaritas de nuestra vida se deshojan
Florecen, y se deshojan
Cada pétalo que cae hace más, no menos,
Que crezcan fuertes, fuera del alcance del hombre, accesibles
Sólo a quien nos quiere más, más ricas o más pobres.


Marina Mariasch nació en 1973, es poeta y es editora de la pionera Editorial Siesta. Publicó Coming attractions(Sello Sieta,1997), XXX (Ediciones Del Diego,1998) y el reciente y dorado Tigre y león(2005). Sus poemas han aparecido en diversas publicaciones.

octubre 25, 2006

Habitación 413

Que nadie contradiga cuan abierto es el deseo
de estar así, bajo las sábanas de otoño,
mirando destejer del día a las sombras.

Que nadie ose (no mientan, no sean púdicos) decir
que en este lecho de herido no hay gozo,
lascivia, encantamiento.

Que nada irrumpa tan excelso instante, que nada evite
el contacto de la gasa sobre el cuerpo.

Que nadie venga
(¡cómo no odiar a las visitas y sus lánguidos consuelos
y su encendido morbo por la muerte!) a escuchar
la respiración atrofiada, el quejido
—una y otra vez, una y otra vez—
de dolor profundo, oculto.

Que nadie mire este despojo de hombre
—ya flor, ya hierba, ya esqueleto–
agitándose en la arista del recuerdo,
intentando guardar las mieses, el sudor,
la breve valentía de ser presa.

Que nadie roce sus labios, manos,
que nadie toque nada.

No recorran esta habitación, esta ciudad cercada,
huelan sólo la fragancia del espino.

(Soma,2005)

Rocío Cerón (Ciudad de México, 1972). Poeta y ensayista. Ha publicado Basalto (ESN-CONACULTA, 2002); Soma (Ed. Eloísa, Bs As, 2004); Apuntes para sobrevivir al aire (Ed. Urania, 2005). Cofundadora del colectivo MotínPoeta y editora de Ediciones El billar de Lucrecia.

octubre 23, 2006

Miopía de Irene Gruss


Miopía

No ve
lo pequeñas que son las cosas.
Delirio de grandeza
en la mirada.


Astigmatismo


Fuera de foco.
No es neblina.
Tiniebla no es.
Arbol superpuesto al bosque,
memoria borroneada, superpuesta
sobre sí misma.
Espejismo: lo que se ve
es ambiguo, tiniebla y
luz: pareciera que
Dios no ha separado nada.


del libro "En el brillo de uno, en el vidrio de uno"
IRENE GRUSS

octubre 19, 2006

Yo católica, mestiza, minimalista y campesina:Delia Domínguez


Simbólico retorno

(...)Hoy yo salgo buscando inusitadas perspectivas
venciendo todo aquello que se oponga a mi deseo
hasta trepar la quieta enredadera que une el cielo y la tierra.
Quiero que mis lirios de hembra florezcan
entre el musgo y la hierba de esta noche callada.
Quiero sentir el beso de la escarcha
acribillando la cintura de mi boca,
y desnuda en la montaña
sabiendo que el alerce, la murta y el canelo
derraman en mi sangre su semilla intocada
(... )

(Domínguez, Delia. Simbólico retorno, Santiago: Universitaria, 1955. p. 13).




“Mi papel fundamental va a ser incorporar el pensamiento de la mujer creadora en la literatura actual y la integración de la poesía joven de la provincia en el contexto nacional”.
Delia Domínguez es considerada una de las figuras más relevantes de la poesía chilena actual, hecho que es corroborado en las numerosas antologías que incluyen sus obras; además se presenta como una de las autoras más sobresalientes de la Generación Literaria de 1950 en Chile, a la cual pertenece. Nació el 11 de agosto de 1931 en la ciudad de Osorno.
En mayo de 1992, pasó a ocupar el 4° sillón de la Academia Chilena de la Lengua, ocasión en la cual leyó su discurso de incorporación,"Señales de una poesía mestiza en el paralelo 40° sur".
En 1955 publicó su primer libro de poemas, Simbólico retorno. Los versos de este poemario conservan un tono oscuro, en los que el paisaje de su provincia natal refleja el mundo interno del hablante. Los temas fundamentales de estos poemas son la figura paterna, la inmensidad de la naturaleza y el amor. Daniel de la Vega, en las palabras preliminares de este libro, señala: “La poesía de Delia Domínguez posee todas las características del arte nuevo. Persigue las imágenes extrañas con juvenil avidez. Pero no se satisface con las imágenes. Por entre el desvarío de palabras inesperadas, sube un vaho de caliente vitalidad, una emoción auténtica que ilumina cada una de sus construcciones literarias con un resplandor humano”.

Contracanto, 1968
La tierra nace al canto, 1958
Obertura siglo XX, 1961
Parlamentos del hombre claro, del amor humano, 1963
Pido que vuelva mi ángel, 1982
Simbólico retorno, 1955

octubre 18, 2006

A veces

a un mes de la desaparición con vida de Julio López (18-9//18-10/2006)


A veces
querría habitar
el fondo del lugar común
para comprender
las celebraciones
las enfermedades
la alegría desmedida
la tristeza infinita de tantos y tantas

por ejemplo
la razón
de esta sombra
en medio de una inevitable primavera
el porqué
de algunas palabras
que se eternizan en la piel
cuando el recuerdo
se vuelve agua
como hoy
sobre el corazón
y la voz se anuda
de dolor

y no encuentro la respuesta

A veces
sólo a veces

®Andreas

octubre 15, 2006

Traduciéndonos a nosotros mismos de Yolanda Patin


Traduciéndonos a nosotros mismos


Hay algo extraordinario

en el lugar del No Entendimiento
y el deseo de entender

semejante a la tarea de escribir un poema
o traducir un fragmento

de un idioma desconocido

Algo cierto
como un hachazo

en la infantil necesidad
de articular

un pensamiento
o dibujar algo

que haga señales
en el claro del bosque

para el niño autista

Pequeños sucesos
da comunicación humana

-Qué dice?
-Qué quiere decir?

Mínimos gestos y mínimas palabras
que en algo calman

la creciente ansiedad:
"Voy entendiendo sólo

lo que proyecto sobre ti

lo que el idioma
desencadena

desde su música extraña
cuando

desde algún lugar

desencajado
emergen

como faros, también, inesperadas
alusiones a osos, a leopardos

O la palabra "lobo"
traída por el deseo
mas allá de las cultas referencias

a la fundación de Roma
y pasando por alto


lo que podría ser
en el diálogo

y no en el monólogo
poético

si pudiésemos hablar
en el mismo idioma

un intercambio de eruditas lecturas
y salas de museos

la palabra "lobo"
enaltecida

sustanciada

Porque

lo que al final se entiende
desde la callada

orfandad
de frases imposibles

y oídos
sordos

vacilaciones
intentos de avanzar

en el claro del bosque

-qué dices
-qué me quieres decir

cuando una palabra surge
y uno cree entender

lo que no era
y Es

en la certeza también
y en el fracaso del poema


Yolanda Patin fue cofundadora del Grupo Tráfico, uno de los dos grandes núcleos que a principios de los 80 renovaron la poesía venezolana promoviendo la salida de los escritores a la calle y el uso de un lenguaje menos retórico, más cercano al habla cotidiana. Es, además, miembro de Pequeña Venecia, una editorial que desde su creación en 1989 se ha convertido en marca de buena literatura en América latina. Como poeta Patin ha publicado, entre otros,
"Casa o Lobo", "Correo del Corazón", "La Canción Fría" y "La quietud".

octubre 03, 2006

Alicia Genovese de Química diurna

El pájaro oscuro

En la luz enceguecedora
de la media mañana
un pájaro oscuro
sobre los arbustos;
un tordo, quizás, aunque no es
definitivamente negro;
al ladearse parece
tomar un color: un veteado
azulino en las alas;
no es el cuervo de Poe,
no es el mirlo de Stevens,
es lo que llega, impreciso
sin nombre
y el lugar adquiere
movimiento,
se posa y deja
como semillas el alerta
de lo recién tocado;
se acerca a los sauces
y en su plumaje, el verde;
otro filtro de ramas
en el mismo
tafetán cambiante:
tordo, azulejo, mirlo del sur,
se tornasola sin respuestas
como los ojos
que dan felicidad;
es un brujo de tribu
señalando con el vuelo
la vigilia del paisaje
Lo sigo
sin lograr fijarle
identidad;
un pájaro oscuro
que en la química del día
escapa de lo exacto;
conocedor de follajes
y de espejos ilusorios
burla mi percepción;

gira la cabeza, me ha visto,
abre vuelo entre las cañas
y se va, poderoso
inclasificable

de Química diurna, Alción, 2004



Alicia Genovese, nació en Lomas de Zamora, provincia de Buenos Aires, en 1953. Integró el taller literario Mario Jorge De Lellis y comenzó a publicar a fines de los años 70. Egresó como Profesora en Letras de la Universidad de Buenos Aires y viajó a Estados Unidos, donde vivió durante cinco años, en Boston y en Gainesville, Florida. Obtuvo el título de
Master of Arts y se doctoró en Literatura Latinoamericana en la Universidad de Florida.
Trabajó como docente y periodista. Durante varios años fue asidua colaboradora de los suplementos culturales de los diarios Clarín y El Cronista Comercial, con notas y reseñas literarias. Actualmente, dirige el Departamento de Literatura de la Universidad Kennedy. Coordina talleres de escritura y supervisa proyectos individuales especializados en poesía, desde principios de los 90.
Obtuvo la beca a la creación otorgada por el Fondo Nacional de las Artes, en 1999 y en el 2002 recibió la beca John S.Guggenheim.
Libros de poesía:
El cielo posible, Buenos Aires, El Escarabajo de Oro, 1977.
El mundo encima, Buenos Aires, Rayuela, 1982.
Anónima, Buenos Aires, Ultimo Reino, 1992.
El borde es un río, Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1997.
Puentes, Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 2000.
La ville des ponts/ La ciudad de los puentes, Québec, Canadá: Écrits des Forges, 2001.
Química diurna, Córdoba, Alción, 2004.

Ensayo:La doble voz. Poetas argentinas contemporáneas, Buenos Aires, Biblos, 1998.





CoN RimeL (en mis ojos)

CON RIMEL
ENCUENTRO INTERNACIONAL DE MUJERES POETAS
DEL CONO SUR

Este encuentro de poesia se realizará los días 5, 6 y 7 de octubre de 2006, en la ciudad de Coquimbo, IV región, y tiene como objetivo presentar la propuesta escritural de poetas mujeres, chilenas y argentinas-Eugenia Brito, Malu Urriola, Carmen Berenguer, Eugenia Prado, Gladys Gonzalez, Nadia Prado, Cecilia Pavon, Marina Mariach, Gabriela Bejerman-que actualmente se inscriben dentro de la escena literaria más interesante de sus respectivos países y reflexionar sobre las temáticas comunes que unen y convocan a las poetas centrándose en la problemática de género, las nuevas formas de escritura y la generación de un movimiento con voz, discurso e identidad propia.

Se ha invitado, también, a algunos poetas de forma extraoficial al encuentro -como una forma de proponer diversidad a las ponencias-, así como a teóricas y académicas nacionales y argentinas que realizarán análisis y reflexiones frente a los diversos problemas que se proponen. Se contará con stand de editoriales tanto chilenas como argentinas y durante la clausura del evento se presentará una antología poética, la que será repartida gratuitamente al público.